Thursday, 4 February 2016

'The Birthday Poem'

你的笑为什么那么迷人?
  当我的心感到绝望
  你的笑如一股希望。

你声音为什么那么动听?

当我沉默是我旁边
触动我心里那条弦。

你的心为何那么的好爱?

甚至当我闭上眼睛
你还照亮我的生命。
最幸福的日子,
你我相遇之时。


English Translation:


Wherefore is your soft smile so nice to see?
        When be my heart in deep despair,
        your smile's to me a hopeful fair.

Wherefore is your entrancing voice so sweet?
        When in my life nobody sings,
        you pluck alive my heart's stiff strings.

Why do I find your heart simple to love?
        When I alone eyes closèd be,
        'tis you who gives me light to see.
        The best day on this earth
        the day is of your birth.



?/05/15

Poet's Notes

My birthday is coming up soon, and this got me thinking about how terrible I am at getting gifts for people I care about, as I've never been getting gifts for anyone really. I've never been one for birthdays, and hence have never properly got used to how to get people gifts. I tend to avoid birthdays altogether for myself as I always have unease stir in me whenever the weird ritualistic singing (out of pitch a lot of the time, adding to the unease). However, this is a poem written as a birthday gift for a friend special to me.

I don't really have a title for this poem, as it was written as a gift for one of the most charming people I've ever met. Totally soft and sweet, yet bubbly and outspoken - apologies for the confusion due to the oxymoronic description - she really has been a light in some of my darker days; and it is no secret that she has a special place in my heart. This poem was originally written in Mandarin - but used more English poetic structure (as I have heard that Chinese poetry is completely different) - as recipient is from China, and I wanted to make this as unique a gift as I could for her.

If there's one thing I'd like to say to her, 'tis this: 
Thank you for being you and you alone.

No comments:

Post a Comment